小说阅读网首页 言情小说 青春校园 玄幻小说 武侠小说 小说连载 灵异推理 网络小说 纪实文学 网游小说 全本小说 作家专区
文学博客网 >> 原创文学 >> 诗词歌赋  > 《你的诗意,我的语言II》 > 001

十一月

作者: huanghai1002   发表日期: 2008-03-07 12:51  点击数: 362


十一月

Tr.黄海萍

2008-3-6

 

世界疲惫,岁月老去,

枯黄的叶子乐于消亡,

北风在寒冷中颤抖,

那褐色的芦苇干枯。

 

我们的爱如草木衰亡,

我们之间亲吻日渐冰凉,

半欣喜地看着旧爱离去,

彷佛风中飘零的落叶。

 

November

Sara Teasdale


The world is tired, the year is old,
The fading leaves are glad to die,
The wind goes shivering with cold
Where the brown reeds are dry.


Our love is dying like the grass,
And we who kissed grow coldly kind,
Half glad to see our old love pass
Like leaves along the wind.

 

上一篇 | 目录 | 下一篇
回复(4) | 投票支持
欢迎到huanghai1002的博客主页看更多内容
共4条回复
冰上的红舞鞋 发表于 2008-03-08 08:34
#4
这篇也是的翻译的吧?很好啊.
huanghai1002 发表于 2008-03-08 08:27
#3
呵呵,楼上我自己忘了登陆。
guest 发表于 2008-03-08 08:26
#2
瀑布呀,
如果你是要说我突然发出的诗歌多,
我想用“连篇累牍”这个词不合适,
“累牍”是指文章冗长乏味的意思。


黑瀑布 发表于 2008-03-07 18:19
#1
世界疲惫,岁月老去。
风景一片萧瑟。
捡起那片落叶,
读它背面的诗。

海萍啊,我在栖诗那里说你诗写得不多,你就连篇累牍啦!
:)
共4条回复

发表关于《十一月》的评论

请输入验证码:

本分类其它博客文章

小说阅读网》作品展示

小说阅读网》精品小说

联系我们 | 服务条款 | 隐私保护 | 人员招聘 | 投诉建议 | 友情链接