
“著”这个词儿
看着书稿封面赫然标注的“陈相飞著”四个字,妻说有些唬人,之前我也有这么一个感觉。“著”这个词儿,似乎不是一般人能够沾上边的。
名字后面怎么标?看了许多个人的集子,大多用的是“著”。这个词看上去很崇高、很抢眼甚至有些招摇,放在自己的名字后头,我是有些胆颤心惊的。可是,不用“著”又用什么呢?自己的原创,“编”不合适;“撰”,多用于单篇;“文”,常常与“图”相对应;“写”、“作”则近俗。我反复琢磨,好象这些词也很是别扭。
什么都不写,行吗?可是,如果仅仅写上“陈相飞”三个字,总觉得不大完整,从视角效果上看,也显得单调。我扫视了一遍书架上的藏书,发现作者名字后面也有不带尾巴的,但前面戴了顶帽子。大致有两个模式,一是标明国籍。“〔中国〕陈相飞”行吗?多此一举。二是标明年代,比如“〔春秋〕孔子”,但那是古人,总不能标示“〔当代〕陈相飞”吧?
唉呀,哪有那么复杂?既然大家都写上“著”字,咱也跟着写个“著”吧。何况,即使一篇短文发生抄袭争议,适用的也是《著作权法》呢。
今天上午,因为工作关系,一上班我即到某宗教场所了解有关情况。期间,一位年已八旬的老修女称我为“叔叔”。我想,或许,“著”这个词儿,与老修女嘴里的“叔叔”,本是异曲同工。
著就著吧,不落著,又落什么呢。。。呵呵。。。
很有意思的解释~~呵呵,一个名分而已,说的很有意思。